Comment choisir les bons services de transcription pour la recherche qualitative (5 incontournables)

Choisir les bons services de transcription pour les études qualitatives est un élément essentiel de votre processus de recherche. Dans ce guide approfondi, vous découvrirez 5 éléments essentiels à prendre en compte lors du choix d'un logiciel ou d'un service de transcription.

Depuis des décennies, les études qualitatives sont essentielles à la réussite des entreprises de toutes tailles. Toutefois, le choix des bons services de transcription d'études qualitatives peut déterminer si votre projet de recherche se solde par un succès ou un échec. 

Avant d'analyser des données qualitatives, vous devez d'abord convertir l'enregistrement audio en une transcription. Vous pouvez le faire vous-même, avec une équipe interne, en confiant le travail à une agence, en utilisant un logiciel de transcription automatique ou en faisant appel à un transcripteur indépendant.

Avec la multitude d'options disponibles sur le marché, comment choisir le meilleur service de transcription pour vos besoins spécifiques ?

Si vous ne savez pas quelles questions vous poser pour choisir un service de transcription, ne vous inquiétez pas - nous sommes là pour vous aider.

Dans ce guide approfondi, nous énumérons CINQ Il existe plusieurs éléments importants à prendre en compte pour choisir le bon service de transcription pour votre projet d'étude qualitative. En résumé, il s'agit de

  • Précision
  • Délai d'exécution
  • Qualité
  • Confidentialité 
  • Coût 

Table des matières

Types de services de transcription

Avant de nous pencher sur les caractéristiques d'un service de transcription fiable, prenons un peu de recul et passons brièvement en revue les points suivants ce que sont des services de transcription.

 

Les fournisseurs de services de transcription prennent votre enregistrement audio ou vidéo, le traitent et le convertissent en une transcription avant de le partager via un support crypté. Il existe deux types principaux de services de transcription : la transcription manuelle et la transcription automatisée. 

Transcription manuelle

Des transcripteurs formés écoutent votre enregistrement, souvent plusieurs fois, et le convertissent en texte écrit par l'un ou l'autre des moyens suivants transcription verbatim ou intelligente

Les transcriptions humaines sont également le moyen le plus fiable d'obtenir des transcriptions 99%+ précises, ce qui les rend plus adaptées à l'analyse de la recherche qualitative ou aux transcriptions médicales que la transcription automatisée. 

Transcription automatisée

Vous téléchargez votre enregistrement vers un logiciel de transcription de données, qui génère une transcription très précise en quelques minutes. 

Les transcriptions automatisées permettent de transcrire rapidement des enregistrements et de constituer une base de données sur les médias sans se ruiner. Une fois que vous disposez d'archives de taille raisonnable, vous pouvez trier les ensembles de données importants pour les faire nettoyer par des transcripteurs professionnels.

En savoir plus : Qu'est-ce que la transcription des données dans la recherche qualitative : Tout ce qu'il faut savoir

Maintenant que vous avez une idée générale des types de services de transcription disponibles, examinons cinq critères majeurs pour déterminer le meilleur service de transcription pour votre étude qualitative.

Précision

Les transcriptions humaines sont exactes à 99%+, considérant que les transcriptions automatiques sont généralement 80-95% exactes. 

Cependant, si les transcriptions humaines sont plus précises, cela ne signifie pas nécessairement qu'elles sont meilleures que les transcriptions automatisées - les meilleurs services de transcription d'études qualitatives sont ceux qui répondent à vos besoins spécifiques.

Les transcriptions manuelles sont plus adaptées si vous avez besoin d'ensembles de données de haute qualité et très précises. Ces transcriptions de données détaillées conviennent à la recherche qualitative, à la transcription médicale, à l'enregistrement de procédures judiciaires et à la transcription d'enregistrements contenant des bruits de fond. 

D'autre part, les transcriptions automatisées constituent un excellent point de départ pour la constitution d'une base de données sur les médias. Vous pouvez ensuite sélectionner les ensembles de données qui sont importants pour vous et les nettoyer à l'aide de services de transcription humaine avant de procéder à une analyse qualitative plus poussée. 

Les transcriptions automatisées sont également très utiles si vous avez besoin d'une solution optimisée pour la structuration générale des données et les possibilités de recherche, car les ensembles de données sauvegardés sont stockés dans un système centralisé.  

Pourquoi les transcriptions humaines sont-elles plus précises que les transcriptions automatisées ?

Les transcripteurs professionnels peuvent réécouter l'enregistrement plusieurs fois et procéder aux ajustements nécessaires. D'autre part, les transcripteurs professionnels peuvent réécouter l'enregistrement plusieurs fois et procéder aux ajustements nécessaires, les transcriptions automatiques sont généralement formées pour reconnaître les mots courants utilisés dans les conversations quotidiennes. Par conséquent, ils peuvent ne pas reconnaître les indices non verbaux, les terminologies complexes ou ne pas identifier les différents locuteurs. 

Néanmoins, les humains ne sont pas parfaits non plus, comme le montre cette étude selon laquelle les transcripteurs ont une moyenne de 4% taux d'erreur sur les mots (WER) lors de la transcription de la parole conversationnelle. En revanche, la reconnaissance automatique de la parole (ASR) avec un 20% WER est considérée comme acceptable, mais pas encore assez pratique pour la recherche qualitative. 

Par exemple, voici une comparaison entre le texte original et la transcription convertie à l'aide d'un logiciel de transcription automatique. 

Le scénario original et l'enregistrement de la voix.
La transcription de l'enregistrement vocal converti par un logiciel de transcription automatique.

Comme indiqué ci-dessus, il existe un écart entre la précision de la transcription manuelle et celle de la transcription automatique. Les erreurs les plus évidentes sont l'utilisation de la ponctuation, l'incapacité à reconnaître les entités nommées et les phrases différentes. 

Que vous choisissiez des services de transcription humaine ou automatisée, quatre facteurs influent sur leur précision. 

Facteurs affectant la précision des transcriptions

Langage technique et spécifique à l'industrie : Les logiciels de transcription automatique sont généralement formés pour reconnaître les mots courants. Par conséquent, ils peuvent ne pas identifier le jargon technique et d'autres termes spécifiques à l'industrie. Si vous engagez un transcripteur professionnel, veillez à ce qu'il soit familiarisé avec votre secteur d'activité et ses termes techniques. 

Qualité audio : Les services de transcription, qu'ils soient manuels ou automatisés, dépendent fortement de la qualité audio de l'enregistrement. Les bruits de fond, les coupures, les décalages ou les parasites affectent la précision de la transcription finale. 

Différences régionales : Bien que l'anglais soit une langue mondiale, il contient de nombreuses nuances propres aux différents pays du monde. Les variations de dialectes, d'accents, d'orthographe et de grammaire peuvent être source de confusion si votre transcripteur n'est pas familiarisé avec ces différences régionales.

Délai d'exécution

Transcription automatisée des données

La transcription automatisée de données d'études qualitatives a un délai d'exécution de 1:1. En d'autres termes, il faut environ une heure aux outils de transcription automatique pour convertir une heure d'audio. Heureusement, un système comme Speak effectue la transcription et l'analyse en parallèle pour plusieurs fichiers avec le même délai d'exécution - ce qui est parfait pour la transcription en masse.

Supposons que vous téléchargiez 10 fichiers, d'une durée d'une heure chacun. Au lieu d'un délai d'une heure par fichier, tous les fichiers sont transcrits en une heure.. En revanche, de nombreux systèmes de transcription automatique fonctionnent en séquence, ce qui signifie qu'ils ne transcrivent pas le fichier suivant tant que le fichier précédent n'a pas été transcrit.  

Bien qu'elle ne soit pas aussi précise que la transcription manuelle (80-95% contre 99%), la transcription automatisée des données est excellente pour une exécution rapide et moins coûteuse de la transcription en masse.

Transcription manuelle des données

Si la qualité et la précision des transcriptions ne sont pas négociables, vous devriez plutôt opter pour des services de transcription humaine. En général, les chercheurs qualitatifs font appel à des transcripteurs experts en raison de leur capacité à fournir des transcriptions de qualité. près de 100% ensembles de données précises

En fonction de leur niveau de compétence, les transcripteurs peuvent prendre 2-4 heures pour convertir 1 heure d'audio en une transcription. Pour atteindre le niveau de précision requis, ils doivent réécouter l'audio plusieurs fois, s'assurer que chaque ponctuation est correcte et formater la transcription selon les normes de transcription verbatim ou intelligente. 

Il existe plusieurs options pour les services de transcription manuelle. Vous pouvez :

  • Former une équipe interne 
  • Embaucher des transcripteurs indépendants ou offshore
  • Contacter une agence de transcription 
  • Faites-le vous-même

Qualité

La qualité et la précision des services de transcription vont de pair, en particulier lorsqu'il s'agit d'engager un transcripteur. Le transcripteur doit posséder un niveau d'anglais au moins équivalent à celui d'une langue maternelle. Si vous faites appel à un fournisseur, il est préférable qu'il s'agisse d'un prestataire de services de transcription établi depuis des années. 

En outre, ce n'est pas parce qu'une personne possède un niveau d'anglais natif qu'elle est nécessairement un transcripteur qualifié. À titre indicatif, voici 5 qualifications que vous devriez rechercher chez un transcripteur professionnel.

Quelles sont les compétences nécessaires à un transcripteur ?

Bonne connaissance du secteur: Le transcripteur que vous avez choisi doit être familiarisé avec le jargon technique courant dans votre secteur d'activité. Si le transcripteur n'a pas d'expérience dans ce domaine, il doit avoir des compétences polyvalentes en matière de recherche afin de se familiariser rapidement avec le langage du secteur. 

Grammaire et ponctuation : Le prestataire de services de transcription que vous avez choisi doit connaître la grammaire, la ponctuation, l'orthographe et toutes les autres règles de la langue anglaise. 

Une capacité d'écoute irréprochable : Naturellement, un transcripteur doit avoir d'excellentes capacités d'écoute pour convertir efficacement la parole en texte. Le transcripteur que vous avez choisi doit également utiliser des écouteurs et des logiciels de haute qualité pour isoler les canaux audio de l'enregistrement afin d'entendre clairement les dialogues contradictoires. 

Formation et certification : Il n'y a pas de barrière éducative à l'entrée pour devenir transcripteur. Toutefois, le transcripteur doit posséder au moins un diplôme d'études secondaires ou, de préférence, un diplôme universitaire pertinent. Il existe également des ressources de formation en ligne, telles que celles proposées à l'adresse suivante Institut de certification en transcription (TCI).

Capacité à respecter les délais : Toute personne ou entreprise qui fournit des services de transcription d'études qualitatives doit avoir fait ses preuves en matière de respect des délais. Si votre transcription arrive en retard, cela affectera toutes les étapes ultérieures du processus de recherche et entraînera un retard ou, pire, un abandon du projet de recherche. 

Confidentialité

Avant d'engager un prestataire de services de transcription, vérifiez ses antécédents et assurez-vous qu'il a une bonne réputation en matière de gestion d'informations sensibles. Demandez-lui également comment il compte sécuriser la livraison des transcriptions et ses propres systèmes de base de données contre d'éventuels pirates informatiques. 

Voici une liste de contrôle des règles de confidentialité que les services de transcription d'études qualitatives pourraient respecter :

  • ISO 27001 et 9001 
  • Accords de non-divulgation (NDA)
  • Conformité HIPAA
  • GDPR
  • Cryptage

 

Que sont les normes ISO 27001 et ISO 9001 ?

ISO 27001 énonce les exigences relatives à un système de gestion de la sécurité de l'information. Bien qu'elle ne soit pas obligatoire, elle souligne la capacité des entreprises à gérer les informations financières, la propriété intellectuelle et d'autres informations sensibles fournies par leurs clients. 

D'autre part, ISO 9001 est une certification orientée vers le client qui garantit que les entreprises fournissent des produits et des services cohérents et de haute qualité. 

Qu'est-ce qu'un accord de non-divulgation (AND) ?

Toute entreprise ou travailleur indépendant qui fournit des services de transcription d'études qualitatives doit signer une déclaration de confidentialité. accord de non-divulgation (NDA). L'accord de confidentialité permettra à toutes les parties concernées de partager des informations sensibles sans qu'elles ne tombent entre les mains des concurrents.

Qu'est-ce que la conformité HIPAA ?

HIPAA est l'acronyme de Health Insurance Portability and Accountability Act (loi sur la portabilité et la responsabilité en matière d'assurance maladie), signée en 1996. D'une manière générale, la conformité à l'HIPAA établit la norme en matière de protection des données sensibles des patients et est obligatoire pour les services de transcription traitant des transcriptions médicales.

Qu'est-ce que le GDPR ?

Le Règlement général sur la protection des données (GDPR) est une loi relativement récente qui protège la vie privée de tous les citoyens de l'UE. Il couvre également des domaines tels que le traitement des données, la responsabilité de ceux qui contrôlent les données sensibles et la sécurité des données. Toute entreprise qui enfreint le GDPR sera sanctionnée. s'est vu infliger une amende maximale de 4% de son chiffre d'affaires mondial total

Qu'est-ce que le cryptage ?

Le cryptage consiste à sécuriser les données numériques par l'utilisation de "clés", d'où son nom. L'ingénierie sociale et le cyberpiratage constituant une menace constante, le chiffrement offre une couche de défense contre toute forme de piratage. les hameçonneurs de données injustifiés

Tout site web qui fournit des services de transcription d'études qualitatives doit être crypté HTTPS. Le cryptage HTTPS sécurise la connexion entre le site web et votre navigateur et empêche les intrus indésirables de voler des données sensibles. 

En outre, les services de transcription qui impliquent le transfert d'informations par le biais de portails de connexion doivent utiliser le cryptage SSL ou TLS. En termes simples, SSL et TLS sont des couches de sécurité qui vont de pair avec le cryptage HTTPS pour protéger le transfert de données sensibles entre deux systèmes.

Coût de la transcription

Les services automatisés de transcription d'études qualitatives sont plus rentables que les services de transcription d'études qualitatives. services de transcription humaine

Le coût moyen de transcriptions automatisées est $0,15 par minute audioalors que les transcriptions professionnelles peuvent coûter $0,50 à $2,00 par minute audio.

Comment tirer le meilleur parti d'un service de transcription ?

Évolutivité : Certains logiciels de transcription peuvent convertir plusieurs fichiers audio simultanément dans le même laps de temps que celui nécessaire à la conversion d'un seul fichier. En outre, les services de transcription humaine disposent de grandes équipes de transcripteurs et de chefs de projet pour faire face à toute fluctuation de la charge de travail.  

Retour sur investissement : Pour obtenir le meilleur retour sur investissement possible, vous devez choisir un service de transcription fiable et qui commet un minimum d'erreurs. Vous devez également tenir compte du fait que les services de transcription humaine sont plus coûteux au départ, mais que les ensembles de données précises qu'ils produisent peuvent donner lieu à des informations exploitables inestimables. 

Services à valeur ajoutée : Certains services de transcription offrent des services supplémentaires tels que analyse des sentiments, cartographie des mots-cléset même des corrections gratuites après livraison. 

Les meilleurs services de transcription d'études qualitatives

Il existe de nombreux fournisseurs de services de transcription humaine et automatisée : Speak Ai, Otter Ai, Rev, Descript, Monkeylearn, Temi, TranscribeMe, etc. Toutes ces entreprises respectent l'ensemble, sinon la plupart, des critères établis ci-dessus.

Si vous souhaitez en savoir plus sur Speak Ai et ses alternatives :

 

Speak Ai Alternatives

Speak Ai vs Otter Ai

Parler Ai vs Rev

Speak Ai vs Descript

Speak Ai vs Fireflies.ai

Pourquoi choisir Speak Ai

Chez Speak Ai, nos services de transcription sont simples mais très efficaces pour produire des transcriptions d'une précision exceptionnelle. Nous proposons des solutions sans code pour les particuliers et les organisations, avec la possibilité de gérer tous leurs processus de recherche dans une base de données centralisée

Outre les transcriptions manuelles et automatisées, nous vous permettons d'aller plus loin dans vos études qualitatives grâce à outils d'analyse des sentiments et Intégrations API avec Evernote, Zapier et WordPress.

Si vous souhaitez en savoir plus sur la façon dont Speak Ai peut apporter plus de valeur à votre organisation, commencez par votre Essai de 7 jours ou nous contacter à l'adresse suivante success@speakai.co.

tl;dr - Principaux enseignements

Il y a cinq aspects importants que vous devez prendre en compte lorsque vous choisissez le service de transcription qui répond le mieux à vos besoins en matière d'études qualitatives. Ces aspects sont les suivants :

Précision : La précision de la transcription humaine (99%+) et automatique (80%~) est affectée par la qualité audio, les différences régionales et le langage spécifique à l'industrie.

Délai d'exécution : Les transcripteurs formés peuvent convertir une heure de données audio en 30 minutes environ, alors que les logiciels de transcription se targuent généralement d'un délai d'exécution de 1:1. 

Qualité : Les transcripteurs doivent connaître le secteur dans lequel vous travaillez, avoir de solides compétences en matière de recherche et d'écoute, avoir de préférence suivi une formation et obtenu une certification, et posséder des connaissances approfondies en matière de grammaire et de ponctuation.

Confidentialité : Le fournisseur de services de transcription doit être conforme aux normes ISO 27001 et ISO 9001 et doit être conforme aux normes HIPAA lorsqu'il s'agit de transcriptions médicales. En outre, le partage des données entre vous et le fournisseur doit être protégé par des cryptages HTTPS, SSL et TLS. 

Coût : Les transcriptions manuelles coûtent plus cher, mais elles fournissent des transcriptions plus précises que les transcriptions automatisées. Tenez également compte des services complémentaires de chaque service de transcription, tels que analyse des sentiments et reconnaissance des entités nommées

Commencez votre essai de 7 jours avec 30 minutes de transcription et d'analyse AI gratuites !

fr_FRFrançais
Ne manquez pas de le faire - FIN DESTINATION PROCHAINE !

Get 93% Off With Speak's Start 2025 Right Deal 🎁🤯

Pour une durée limitée, économiser 93% sur un plan Speak complet. Commencez 2025 en force avec une plateforme d'IA de premier ordre.