Hur man väljer rätt kvalitativa forskningstransskriptionstjänster (5 Must-Haves)

Att välja rätt transkriptionstjänster för kvalitativ forskning är en kritisk del av din forskningsprocess. I den här djupgående guiden lär du dig 5 väsentliga saker att tänka på när du väljer en transkriptionsprogramvara eller tjänst.

I årtionden har kvalitativ forskning varit grundläggande för att företag av alla storlekar ska lyckas. Att välja rätt kvalitativa transkriptionstjänster för forskning kan dock avgöra om ditt forskningsprojekt slutar med framgång eller misslyckande. 

Innan du analyserar kvalitativa data måste du först konvertera ljudinspelningen till ett transkript. Det kan du göra antingen själv, med ett internt team, genom att lägga ut arbetet på en byrå, använda automatiserad transkriberingsprogramvara eller anlita en frilansande transkriberare.

Med de många alternativ som finns på marknaden, hur kan du välja den bästa transkriptionstjänsten för dina specifika behov?

Om du inte vet vilka frågor du ska ställa dig när du väljer en transkriptionstjänst, oroa dig inte - vi är här för att hjälpa till.

I den här djupgående guiden listar vi FEM viktiga saker att tänka på när du väljer rätt transkriptionstjänst för ditt kvalitativa forskningsprojekt. Sammanfattningsvis är de:

  • Noggrannhet
  • Genomströmningstid
  • Kvalitet
  • Konfidentialitet 
  • Kostnad 

Innehållsförteckning

Olika typer av transkriptionstjänster

Innan vi dyker in i vad som gör en pålitlig transkriptionstjänst, låt oss ta ett steg tillbaka och kortfattat gå igenom vad transkriptionstjänster är.

 

Leverantörer av transkriptionstjänster tar din ljud- eller videoinspelning, bearbetar den och konverterar den till en transkription innan den delas via ett krypterat medium. Det finns två huvudtyper av transkriptionstjänster: manuell och automatiserad transkription. 

Manuell transkribering

Utbildade transkriberare lyssnar på din inspelning, ofta flera gånger, och omvandlar den till skriven text genom antingen ordagrann eller intelligent transkription

Mänskliga transkriptioner är också det mest tillförlitliga sättet att få 99% + exakta transkriptioner, vilket gör dem mer lämpade för kvalitativ forskningsanalys eller medicinska transkriptioner än automatiserad transkription. 

Automatiserad transkribering

Du laddar upp din inspelning till en datatranskriptionsprogramvara och den genererar en mestadels korrekt transkription på bara några minuter. 

Automatiserade transkriptioner är lämpliga för att snabbt transkribera inspelningar och bygga en mediadatabas utan att bryta banken. När du har ett arkiv av anständig storlek kan du sedan sortera ut viktiga datamängder som ska rensas upp av professionella transkriptionister.

Läs mer om detta: Vad är datatranskription i kvalitativ forskning: Allt du behöver veta

Nu när du har en allmän uppfattning om vilka typer av transkriptionstjänster som finns tillgängliga, låt oss titta på fem huvudkriterier för att bestämma den bästa transkriptionstjänsten för din kvalitativa forskning.

Noggrannhet

Mänskliga transkriptioner är 99%+ korrekta, medan automatiska transkriptioner är vanligtvis 80-95% korrekta. 

Men även om mänskliga transkriptioner är mer exakta betyder det inte nödvändigtvis att de är bättre än automatiserade transkriptioner - de bästa kvalitativa forskningstranskriptionstjänsterna är de som tillgodoser dina specifika behov.

Manuella transkriptioner är mer lämpliga om du behöver högkvalitativa och mycket exakta datauppsättningar. Dessa detaljerade datatranskriptioner är lämpliga för kvalitativ forskning, medicinsk transkriptionist, inspelning av rättsliga förfaranden och transkribering av inspelningar med bakgrundsljud. 

Å andra sidan är automatiserade transkriptioner en bra utgångspunkt för att bygga en mediadatabas. Sedan kan du välja datauppsättningar som är viktiga för dig att städa upp med mänskliga transkriptionstjänster innan du genomför ytterligare kvalitativ analys. 

Automatiserade transkriptioner är också bra om du behöver något som är optimerat för allmän datastrukturering och sökbarhet eftersom de sparade datauppsättningarna lagras i ett centraliserat system.  

Varför är mänskliga transkriptioner mer exakta än automatiserade transkriptioner?

Professionella transkriberare kan spela upp inspelningen flera gånger och göra nödvändiga justeringar. Å andra sidan, automatiserade transkriptioner är vanligtvis utbildade för att känna igen vanliga ord som används i dagliga konversationer. Följden kan bli att de inte känner igen icke-verbala signaler, komplexa terminologier eller identifierar olika talare. 

Ändå är människor inte heller perfekta, vilket framgår av denna studie som visar att transkriptionister i genomsnitt har 4% ordfelprocent (WER) vid transkribering av samtalstal. Däremot kan automatiserad taligenkänning (ASR) med en 20% WER anses vara godtagbart men ändå inte tillräckligt praktiskt för kvalitativ forskning. 

Här är till exempel en jämförelse mellan originalmanuset och den konverterade utskriften via automatiserad transkriberingsprogramvara. 

Originalmanus och röstinspelning.
Utskriften av röstinspelningen konverterad av automatiserad transkriptionsprogramvara.

Som framgår ovan finns det en avvikelse mellan noggrannheten i den manuella och den automatiska transkriptionen. De mest påtagliga felen är användning av skiljetecken, oförmåga att känna igen namngivna enheter och olika meningar. 

Oavsett om du väljer mänskliga eller automatiserade transkriptionstjänster finns det fyra faktorer som påverkar deras noggrannhet. 

Faktorer som påverkar noggrannheten i transkriptioner

Tekniskt och branschspecifikt språk: Automatiserade transkriptionsprogram är oftast utbildade för att känna igen vanliga, dagliga ord. Som ett resultat kanske de inte identifierar teknisk jargong och andra branschspecifika termer. Om du anlitar en professionell transkriptionist, se till att de måste känna till den bransch du befinner dig i och dess tekniska termer. 

Ljudkvalitet: Både manuella och automatiserade transkriptionstjänster är starkt beroende av inspelningens ljudkvalitet. Allt bakgrundsljud, avbrott, fördröjningar eller statiskt kommer att påverka noggrannheten i det slutliga transkriptet. 

Regionala skillnader: Även om engelska är ett globalt språk innehåller det många nyanser som är specifika för olika länder över hela världen. Variationer i dialekter, accenter, stavning och grammatik kan vara förvirrande om din transkriptionist inte är bekant med dessa regionala skillnader.

Genomströmningstid

Automatiserad datatranskription

Automatiserad transkribering av kvalitativa forskningsdata har en behandlingstid på 1:1. Med andra ord tar det automatiserade transkriptionsverktyg cirka 1 timme att konvertera 1 timmes ljud. Lyckligtvis kör ett system som Speak transkriptionen och analysen parallellt för flera filer med samma behandlingstid - perfekt för bulktranskription.

Låt oss säga att du laddar upp 10 filer, var och en en timme lång. I stället för en timmes handläggningstid per fil får du alla filer transkriberade på en timme. Däremot körs många automatiska transkriptionssystem i sekvens - vilket innebär att de inte transkriberar din nästa fil förrän den föregående filen har transkriberats.  

Även om det kanske inte är lika exakt som manuell transkription (80-95% vs. 99% noggrannhet), är automatiserad datatranskription utmärkt för snabb, billigare vändning för bulktranskription.

Manuell transkribering av data

Om transkriptionernas kvalitet och noggrannhet inte är förhandlingsbara bör du välja mänskliga transkriptionstjänster istället. Vanligtvis anlitar kvalitativa forskare expertutskrivare på grund av deras förmåga att tillhandahålla nästan 100% exakta datamängder

Beroende på deras kompetensnivå kan transkriberare ta 2-4 timmar för att konvertera 1 timmes ljud till ett transkript. För att uppnå kravet på hög noggrannhet måste de spela upp ljudet flera gånger, se till att varje skiljetecken är korrekt och formatera transkriptet enligt verbatim eller intelligenta transkriptionsstandarder. 

Det finns flera alternativ för manuella transkriptionstjänster. Du kan:

  • Bilda ett internt team 
  • Anlita frilansande eller offshore transkriberare
  • Kontakta en transkriptionsbyrå 
  • Gör det själv

Kvalitet

Kvalitet och noggrannhet för transkriptionstjänster går hand i hand, särskilt när man anställer en transkriptionist. Transkriptionisten bör ha minst engelska på modersmålsnivå. Om du anlitar en leverantör bör det helst vara en etablerad leverantör av transkriptionstjänster som har varit i branschen i flera år. 

Dessutom, bara för att någon har engelska på modersmålsnivå betyder det inte nödvändigtvis att de är en kvalificerad transkriptionist. Som en guide, här är 5 kvalifikationer som du bör leta efter i någon professionell transkriberare.

Vilka är de nödvändiga färdigheterna hos en transkriptionist?

God kännedom om branschen: Din valda transkriberare måste vara bekant med den vanliga tekniska jargongen i din bransch. Om transkriptionisten inte har branscherfarenhet bör de ha mångsidiga forskningsfärdigheter för att snabbt komma igång med branschspråket. 

Grammatik och interpunktion: Din valda transkriptionstjänstleverantör måste veta allt om grammatik, skiljetecken, stavning och alla andra regler på engelska språket. 

Oklanderlig förmåga att lyssna: Naturligtvis måste en transkriptionist ha utmärkta lyssningsfärdigheter för att konvertera tal till text effektivt. Din valda transkriptionist bör också använda hörlurar av hög kvalitet och programvara för att isolera ljudkanalerna i inspelningen för att höra motstridiga dialoger tydligt. 

Utbildning och certifiering: Det finns ingen utbildningsbarriär för att komma in för att vara transkriptionist. Transkriberaren bör dock ha minst en gymnasieexamen eller, helst, en relevant högskoleexamen. Det finns också utbildningsresurser tillgängliga online, t.ex. på Institutet för transkriptionscertifiering (TCI).

Förmåga att hålla tidsfrister: Varje person eller företag som tillhandahåller kvalitativa forskningstranskriptionstjänster måste ha en beprövad historia av att hålla tidsfrister. Om ditt transkript anländer sent kommer det att påverka varje efterföljande steg i forskningsprocessen och resultera i ett försenat eller, ännu värre, ett skjutit forskningsprojekt. 

Konfidentialitet

Innan du anlitar någon leverantör av transkriptionstjänster, gör en bakgrundskontroll och se till att de har en ansedd historia av att hantera känslig information. Fråga också hur de tänker säkra leveransen av transkriptioner och egna databassystem från potentiella hackare. 

Här är en checklista över sekretessbestämmelser som transkriptionstjänster för kvalitativ forskning kan följa:

  • ISO 27001 och 9001 
  • Avtal om tystnadsplikt (NDA)
  • HIPAA-överensstämmelse
  • GDPR
  • Kryptering

 

Vad är ISO 27001 och ISO 9001?

ISO 27001 anger kraven på ett ledningssystem för informationssäkerhet. Även om det inte är obligatoriskt understryker det företagens förmåga att hantera finansiell information, immateriella rättigheter och annan känslig information som tillhandahålls av deras kunder. 

Å andra sidan.., ISO 9001 är en kundorienterad certifiering som säkerställer att företag tillhandahåller konsekventa produkter och tjänster av hög kvalitet. 

Vad är ett sekretessavtal (NDA)?

Alla företag eller frilansare som tillhandahåller transkriptionstjänster för kvalitativ forskning måste underteckna en sekretessavtal (NDA). Sekretessavtalet säkerställer att alla inblandade parter kan dela med sig av känslig information utan att den hamnar i konkurrenternas händer.

Vad är HIPAA-överensstämmelse?

HIPAA står för lagen om portabilitet och ansvarighet för sjukförsäkring som undertecknades 1996. I allmänhet sätter HIPAA-efterlevnad standarden för känsligt patientdataskydd och är obligatoriskt för transkriptionstjänster som hanterar medicinska transkriptioner.

Vad är GDPR?

Den Allmän dataskyddsförordning (GDPR) är en ganska ny lag som skyddar varje EU-medborgares integritet. Den omfattar även områden som databehandling, ansvar för den som kontrollerar känsliga uppgifter och datasäkerhet. Alla företag som bryter mot GDPR kommer att bötfälls med högst 4% av sin totala globala omsättning

Vad är kryptering?

Kryptering innebär att man säkrar digitala data genom att använda "nycklar", därav dess namn. Med social ingenjörskonst och cyberhackning som ett ständigt hot utgör kryptering ett försvarslager mot alla typer av obefogad data phishers

Alla webbplatser som tillhandahåller kvalitativa transkriptionstjänster för forskning måste vara krypterade HTTPS. HTTPS-kryptering säkrar anslutningen mellan webbplatsen och din webbläsare och förhindrar oönskade inkräktare från att stjäla känsliga uppgifter. 

Dessutom måste transkriptionstjänster som innebär överföring av information via inloggningsportaler använda SSL- eller TLS-kryptering. Enkelt uttryckt är SSL och TLS säkerhetslager som går hand i hand med HTTPS-kryptering för att skydda känslig dataöverföring mellan två system.

Kostnad för transkribering

Automatiserade transkriptionstjänster för kvalitativ forskning är mer kostnadseffektiva än mänskliga transkriptionstjänster

Den genomsnittliga kostnaden för Automatiserade transkriptioner är $0,15 per ljudminutmedan professionella transkriptioner kan kosta $0,50 till $2,00 per ljudminut.

Så här får du ut mesta möjliga av en transkriptionstjänst

Skalbarhet: Vissa transkriptionsprogram kan konvertera flera ljudfiler samtidigt på samma tid som det skulle ta att konvertera en fil. Dessutom har mänskliga transkriptionstjänster stora team av transkriptionister och projektledare för att hantera eventuella fluktuationer i arbetsbelastningen.  

Avkastning på investeringen: För högsta möjliga ROI bör du välja en transkriptionstjänst som är pålitlig och begår minimala fel. Du måste också tänka på att även om mänskliga transkriptionstjänster är dyrare på förhand, kan de exakta dataset som de producerar leda till ovärderliga handlingsbara insikter. 

Mervärdestjänster: Vissa transkriptionstjänster tillhandahåller tilläggstjänster som till exempel sentimentanalys, mappning av nyckelordoch till och med kostnadsfria korrigeringar efter leveransen. 

Bästa transkriptionstjänster för kvalitativ forskning

Det finns många mänskliga och automatiserade leverantörer av transkriptionstjänster tillgängliga - Speak Ai, Otter Ai, Rev, Descript, Monkeylearn, Temi, TranscribeMe, och mer. Alla dessa företag följer alla om inte de flesta av de kriterier som fastställts ovan.

Om du är intresserad av att lära dig mer om Speak Ai och dess alternativ:

 

Speak Ai-alternativ

Speak Ai vs Otter Ai

Tala Ai vs Rev

Speak Ai vs Descript

Speak Ai vs Fireflies.ai

Varför välja Speak Ai

Här på Speak Ai är våra transkriptionstjänster enkla men ändå mycket effektiva för att producera enastående exakta transkriptioner. Vi erbjuder lösningar utan kod för individer och organisationer med möjlighet att hantera alla sina forskningsarbetsflöden i en centraliserad databas

Förutom manuella och automatiserade transkriptioner låter vi dig ta din kvalitativa forskning ett steg längre med verktyg för sentimentanalys och API-integrationer med Evernote, Zapier och WordPress.

Om du är intresserad av att lära dig mer om hur Speak Ai kan ge mer värde till din organisation, kom igång med din 7 dagars provperiod eller kontakta oss på success@speakai.co.

tl;dr - Viktiga lärdomar

Det finns fem viktiga aspekter som du måste tänka på när du väljer den transkriptionstjänst som bäst passar dina kvalitativa forskningsbehov. De är följande:

Noggrannhet: Noggrannheten i mänsklig (99%+) och automatiserad transkribering (80%~) påverkas av ljudkvaliteten, regionala skillnader och branschspecifikt språk.

Handläggningstid: Utbildade transkriptionister kan konvertera 1 timmes ljud på cirka 30 minuter, medan transkriptionsmjukvaror vanligtvis har en 1: 1 behandlingstid. 

Kvalitet: Transkriberare måste vara bekanta med den bransch du befinner dig i, ha goda kunskaper om forskning och lyssnande, helst ha utbildning och certifiering samt ha omfattande kunskaper om grammatik och skiljetecken.

Konfidentialitet: Leverantören av transkriptionstjänster bör vara ISO 27001 och ISO 9001-kompatibel och måste vara HIPAA-kompatibel när det gäller medicinska transkriptioner. Dessutom bör datadelning mellan dig och leverantören skyddas med HTTPS-, SSL- och TLS-krypteringar. 

Kostnad: Manuella transkriptioner kostar högre men ger också mer exakta transkriptioner än automatiserad transkription. Tänk också på varje transkriptionstjänsts kompletterande tjänster, till exempel sentimentanalys och igenkänning av namngivna enheter

Starta din 7-dagars provperiod med 30 minuters gratis transkription och AI-analys!

sv_SESvenska
Missa inte - SLUTAR SNART!

Få 93% rabatt med Speak's Start 2025 Right Deal 🎁🤯

Under en begränsad tid, spara 93% med en fulladdad Speak-plan. Börja 2025 starkt med en topprankad AI-plattform.