Jak vybrat správné služby pro přepis kvalitativního výzkumu (5 nezbytných vlastností)

Výběr správných služeb přepisu kvalitativního výzkumu je důležitou součástí výzkumného procesu. V tomto podrobném průvodci se dozvíte 5 základních informací, které je třeba vzít v úvahu při výběru softwaru nebo služby pro přepis.

Kvalitativní výzkum je již po desetiletí základem úspěchu firem všech velikostí. Výběr správných služeb přepisu kvalitativního výzkumu však může rozhodnout o tom, zda váš výzkumný projekt skončí úspěchem, nebo neúspěchem. 

Před analýzou jakýchkoli kvalitativních dat je třeba nejprve převést zvukový záznam do přepisu. Můžete tak učinit buď sami, s vlastním týmem, zadáním práce agentuře, použitím automatického přepisovacího softwaru nebo najmutím přepisovatele na volné noze.

Jak si při množství možností, které jsou na trhu k dispozici, vybrat tu nejlepší přepisovací službu pro vaše konkrétní potřeby?

Pokud nevíte, jaké otázky si položit při výběru přepisovací služby, nezoufejte - jsme tu, abychom vám pomohli.

V tomto podrobném průvodci uvádíme. PĚT důležité věci, které je třeba vzít v úvahu při výběru správné přepisovací služby pro váš kvalitativní výzkumný projekt. V souhrnu jsou to:

  • Přesnost
  • Doba vyřízení
  • Kvalita
  • Důvěrnost 
  • Náklady 

Typy přepisovatelských služeb

Než se ponoříme do toho, co dělá spolehlivou přepisovací službu spolehlivou, udělejme krok zpět a stručně si projděme. co přepisovatelské služby jsou.

 

Poskytovatelé služeb přepisu převezmou váš zvukový nebo obrazový záznam, zpracují jej a převedou na přepis, který pak sdílejí prostřednictvím šifrovaného média. Existují dva hlavní typy služeb přepisu: ruční a automatický přepis. 

Ruční přepis

Vyškolení přepisovatelé si poslechnou vaši nahrávku, často několikrát, a převedou ji do psaného textu buď prostřednictvím doslovný nebo inteligentní přepis

Lidský přepis je také nejspolehlivějším způsobem, jak získat 99%+ přesný přepis, takže je vhodnější pro analýzu kvalitativního výzkumu nebo lékařské přepisy než automatický přepis. 

Automatizovaný přepis

Nahrávku nahrajete do softwaru pro přepis dat a ten během několika minut vytvoří většinou přesný přepis. 

Automatické přepisy jsou vhodné pro rychlé přepisování nahrávek a vytváření databáze médií, aniž by to stálo peníze. Jakmile budete mít slušně velký archiv, můžete z něj vytřídit důležité soubory dat, které budou vyčištěny profesionálními přepisovateli.

Přečtěte si více: Co je přepis dat v kvalitativním výzkumu: Co všechno potřebujete vědět o kvalitativním výzkumu?

Nyní, když máte obecnou představu o dostupných typech přepisovacích služeb, se podívejme na pět hlavních kritérií pro určení nejlepší přepisovací služby pro váš kvalitativní výzkum.

Přesnost

Lidské přepisy jsou 99%+ přesné, vzhledem k tomu, že automatické přepisy jsou obvykle 80-95% přesné. 

Přestože jsou přepisy prováděné lidmi přesnější, nemusí to nutně znamenat, že jsou lepší než přepisy prováděné automatizovaně - nejlepší služby přepisu kvalitativního výzkumu jsou ty, které slouží vašim specifickým potřebám.

Ruční přepis je vhodnější, pokud potřebujete vysoce kvalitní a přesné soubory dat. Tyto podrobné přepisy dat jsou vhodné pro kvalitativní výzkum, lékařské přepisy, nahrávání soudních jednání a přepisování nahrávek se šumem na pozadí. 

Na druhou stranu jsou automatické přepisy skvělým výchozím bodem pro budování databáze médií. Poté si můžete vybrat soubory dat, které jsou pro vás důležité, a před provedením další kvalitativní analýzy je vyčistit pomocí služeb přepisu lidmi. 

Automatické přepisy jsou také skvělé, pokud potřebujete něco optimalizovaného pro obecné strukturování dat a vyhledávání, protože uložené sady dat jsou uloženy v jednom centralizovaném systému.  

Proč jsou lidské přepisy přesnější než přepisy automatické?

Profesionální přepisovatelé mohou nahrávku několikrát přehrát a provést případné úpravy. Na druhou stranu, automatické přepisy jsou obvykle vyškoleny k rozpoznávání běžných slov používaných v každodenní konverzaci.. V důsledku toho nemusí rozpoznávat neverbální signály, složitou terminologii nebo identifikovat různé mluvčí. 

Nicméně ani lidé nejsou dokonalí, jak ukázala tato studie, podle níž mají přepisovatelé průměrně 4% chybovost slov (WER) při přepisu konverzační řeči. Naproti tomu automatické rozpoznávání řeči (ASR) s 20% WER je považován za přijatelný, ale stále není dostatečně praktický pro kvalitativní výzkum. 

Například zde je srovnání původního scénáře a přepisu provedeného pomocí softwaru pro automatický přepis. 

Původní scénář a hlasová nahrávka.
Přepis hlasového záznamu převedený automatickým přepisovacím softwarem.

Jak je uvedeno výše, existuje odchylka mezi přesností ručního a automatického přepisu. Nejvýraznějšími chybami jsou používání interpunkce, neschopnost rozpoznat pojmenované entity a odlišné věty. 

Ať už se rozhodnete pro lidský nebo automatický přepis, existují čtyři faktory, které ovlivňují jejich přesnost. 

Faktory ovlivňující přesnost přepisů

Technický jazyk a jazyk specifický pro dané odvětví: Automatizované přepisovací softwary jsou většinou vyškoleny k rozpoznávání běžných každodenních slov. V důsledku toho nemusí rozpoznat technický žargon a další specifické výrazy z oboru. Pokud si najímáte profesionálního přepisovatele, ujistěte se, že musí znát odvětví, ve kterém působíte, a jeho technické termíny. 

Kvalita zvuku: Ruční i automatické přepisovací služby jsou do značné míry závislé na kvalitě zvukového záznamu. Jakýkoli šum v pozadí, přerušení, zpoždění nebo statický ruch ovlivní přesnost konečného přepisu. 

Regionální rozdíly: Angličtina je sice světový jazyk, ale obsahuje mnoho nuancí specifických pro různé země světa. Rozdíly v dialektech, přízvuku, pravopisu a gramatice mohou být matoucí, pokud váš přepisovatel tyto regionální rozdíly nezná.

Doba vyřízení

Automatizovaný přepis dat

Automatizovaný přepis dat z kvalitativního výzkumu má rychlost 1:1.. Jinými slovy, převod jedné hodiny zvukového záznamu trvá automatickým přepisovacím nástrojům přibližně 1 hodinu. Naštěstí systém jako Speak provádí přepis a analýzu paralelně pro více souborů se stejnou dobou zpracování - ideální pro hromadný přepis.

Řekněme, že nahrajete 10 souborů, každý o délce jedné hodiny. Namísto hodinového přepisu jednoho souboru budete mít všechny soubory přepsané za jednu hodinu.. Naproti tomu mnoho automatických přepisovacích systémů pracuje postupně, což znamená, že nepřepisují další soubor, dokud není přepsán soubor předchozí.  

I když nemusí být tak přesný jako ruční přepis (přesnost 80-95% oproti 99%), je automatický přepis dat vynikající pro rychlé a levnější přepisování ve velkém.

Ruční přepis dat

Pokud je kvalita a přesnost přepisu neoddiskutovatelná, měli byste se rozhodnout pro služby přepisu lidmi. Obvykle si kvalitativní výzkumníci najímají odborné přepisovatele, protože jsou schopni poskytnout téměř 100% přesných datových sad

V závislosti na úrovni svých dovedností mohou přepisovatelé absolvovat 2-4 hodiny na převod 1 hodiny zvuku do přepisu. Aby dosáhli požadavku na vysokou přesnost, musí si zvuk několikrát přehrát, zajistit správnou interpunkci a formátovat přepis podle standardů doslovného nebo inteligentního přepisu. 

Existuje několik možností služeb ručního přepisu. Můžete:

  • Vytvoření interního týmu 
  • Pronájem přepisovatelů na volné noze nebo v zahraničí
  • Kontaktujte přepisovací agenturu 
  • Udělej si to sám

Kvalita

Kvalita a přesnost přepisu jdou ruku v ruce, zejména při najímání přepisovatele. Přepisovatel by měl mít angličtina alespoň na úrovni rodilého mluvčího. Pokud si najímáte dodavatele, měl by to být nejlépe zavedený poskytovatel přepisovatelských služeb, který v oboru působí již několik let. 

Navíc to, že někdo ovládá angličtinu na úrovni rodilého mluvčího, nemusí nutně znamenat, že je kvalifikovaným přepisovatelem. Jako vodítko uvádíme 5 kvalifikací, které byste měli hledat u každého profesionálního přepisovatele.

Jaké jsou nezbytné dovednosti přepisovatele?

Dobrá znalost oboru: Vybraný přepisovatel musí znát běžný technický žargon ve vašem oboru. Pokud přepisovatel nemá zkušenosti z oboru, měl by mít všestranné rešeršní schopnosti, aby se rychle zorientoval v oborovém jazyce. 

Gramatika a interpunkce: Vybraný poskytovatel přepisu musí znát gramatiku, interpunkci, pravopis a všechna další pravidla anglického jazyka. 

Dokonalé schopnosti naslouchat: Přepisovatel musí mít samozřejmě vynikající poslechové schopnosti, aby mohl efektivně převádět řeč do textu. Vámi vybraný přepisovatel by měl také používat kvalitní sluchátka a software pro izolaci zvukových kanálů v nahrávce, aby bylo možné jasně slyšet konfliktní dialogy. 

Školení a certifikace: Pro vstup na trh práce přepisovatele neexistuje žádná překážka v podobě vzdělání. Přepisovatel by však měl mít alespoň středoškolské vzdělání s maturitou nebo nejlépe s příslušným vysokoškolským vzděláním. K dispozici jsou také online školicí zdroje, např. na adrese Institut certifikace přepisu (TCI).

Schopnost dodržovat termíny: Každá osoba nebo společnost, která poskytuje služby přepisu kvalitativního výzkumu, musí mít prokazatelné výsledky v dodržování termínů. Pokud váš přepis dorazí pozdě, ovlivní to každý další krok výzkumného procesu a povede to ke zpoždění nebo v horším případě k odložení výzkumného projektu. 

Důvěrnost

Před najmutím jakéhokoli poskytovatele služeb přepisu si prověřte jeho minulost a ujistěte se, že má renomé v oblasti správy citlivých informací. Zeptejte se také, jak hodlají zabezpečit doručování přepisů a vlastní databázové systémy před potenciálními hackery. 

Zde je kontrolní seznam dodržování důvěrnosti, který by mohly služby přepisu kvalitativního výzkumu dodržovat:

  • ISO 27001 a 9001 
  • Dohody o mlčenlivosti (NDA)
  • Dodržování předpisů HIPAA
  • GDPR
  • Šifrování

 

Co je to ISO 27001 a ISO 9001?

ISO 27001 stanoví požadavky na systém řízení bezpečnosti informací. Ačkoli není povinný, zdůrazňuje schopnost společností spravovat finanční informace, duševní vlastnictví a další citlivé informace poskytované jejich zákazníky. 

Na druhou stranu, ISO 9001 je certifikace orientovaná na zákazníka, která zajišťuje, že společnosti poskytují konzistentní a vysoce kvalitní produkty a služby. 

Co je to dohoda o mlčenlivosti (NDA)?

Každá společnost nebo externí pracovník, který poskytuje služby přepisu kvalitativního výzkumu, musí podepsat dohoda o mlčenlivosti (NDA). NDA zajistí, že všechny zúčastněné strany budou moci sdílet citlivé informace, aniž by se dostaly do rukou konkurence.

Co je to soulad s předpisy HIPAA?

HIPAA je zkratka pro zákon o přenositelnosti a odpovědnosti zdravotního pojištění podepsaný v roce 1996. Obecně platí, že soulad s HIPAA stanovuje standard pro ochranu citlivých údajů pacientů a je povinný pro přepisovatelské služby, které se zabývají přepisy lékařských záznamů.

Co je GDPR?

Na stránkách Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR) je poměrně nový zákon, který chrání soukromí každého občana EU. Zahrnuje také oblasti, jako je zpracování údajů, odpovědnost toho, kdo citlivé údaje kontroluje, a zabezpečení údajů. Každá firma, která GDPR poruší, bude pokutu v maximální výši 4% z celkových celosvětových příjmů.

Co je to šifrování?

Šifrování se týká zabezpečení digitálních dat pomocí "klíčů", odtud pochází jeho název. Vzhledem k tomu, že sociální inženýrství a kybernetický útok představují neustálou hrozbu, představuje šifrování obrannou vrstvu proti jakýmkoli útokům. neoprávněné phishery dat

Všechny webové stránky, které poskytují služby přepisu kvalitativního výzkumu, musí být šifrované HTTPS. Šifrování HTTPS zabezpečuje spojení mezi webovou stránkou a prohlížečem a zabraňuje nežádoucím vetřelcům v krádeži citlivých údajů. 

Kromě toho musí služby přepisu, které zahrnují přenos informací prostřednictvím přihlašovacích portálů, používat šifrování SSL nebo TLS. Zjednodušeně řečeno, SSL a TLS jsou bezpečnostní vrstvy, které jdou ruku v ruce se šifrováním HTTPS a chrání přenos citlivých dat mezi dvěma systémy.

Náklady na přepis

Automatizované služby přepisu kvalitativního výzkumu jsou nákladově efektivnější než přepisovací služby pro lidi

Průměrné náklady na automatizované přepisy je $0,15 za minutu zvuku, zatímco profesionální přepisy mohou stát $0.50 až $2.00 za minutu zvuku.

Jak získat co největší užitek z přepisovací služby

Škálovatelnost: Některé přepisovací programy dokáží převést více zvukových souborů současně za stejnou dobu, jakou by zabral převod jednoho souboru. Přepisovatelské služby navíc disponují velkými týmy přepisovatelů a projektových manažerů, kteří zvládnou případné výkyvy v pracovním zatížení.  

Návratnost investice: Abyste dosáhli co nejvyšší návratnosti investic, měli byste si vybrat přepisovací službu, která je spolehlivá a dopouští se minimálního množství chyb. Musíte také vzít v úvahu, že ačkoli jsou služby přepisu pomocí lidí předem dražší, přesné soubory dat, které vytvářejí, mohou vést k neocenitelným poznatkům, které lze využít. 

Služby s přidanou hodnotou: Některé přepisovatelské služby poskytují doplňkové služby, např. analýza sentimentu, mapování klíčových slova dokonce i bezplatné opravy po doručení. 

Nejlepší služby přepisu kvalitativního výzkumu

K dispozici je mnoho poskytovatelů služeb přepisu lidskými i automatickými přepisovači - Speak Ai, Otter Ai, Rev, Descript, Monkeylearn, Temi, TranscribeMe a další. Všechny tyto společnosti dodržují všechna, ne-li většinu výše stanovených kritérií.

Pokud máte zájem dozvědět se více o aplikaci Speak Ai a jejích alternativách:

 

Alternativy Speak Ai

Speak Ai vs Otter Ai

Mluvit Ai vs Rev

Speak Ai vs Descript

Speak Ai vs Fireflies.ai

Proč si vybrat Speak Ai

Ve společnosti Speak Ai jsou naše služby přepisu jednoduché, ale přesto velmi efektivní při vytváření mimořádně přesných přepisů. Nabízíme řešení bez kódu pro jednotlivce a organizace s možností spravovat všechny své výzkumné pracovní postupy v jedné centralizované databázi.

Kromě ručního a automatického přepisu vám umožníme posunout váš kvalitativní výzkum o krok dál pomocí. nástroje pro analýzu sentimentu a Integrace API s aplikacemi Evernote, Zapier a WordPress.

Pokud máte zájem dozvědět se více o tom, jak může Speak Ai přinést vaší organizaci větší hodnotu, začněte se svým 7denní zkušební verze nebo nás kontaktujte na adrese success@speakai.co.

tl;dr - Klíčové závěry

Při výběru přepisovací služby, která nejlépe vyhovuje vašim potřebám v oblasti kvalitativního výzkumu, je třeba zvážit pět důležitých aspektů. Jsou to:

Přesnost: Přesnost lidského (99%+) a automatického přepisu (80%~) je ovlivněna kvalitou zvuku, regionálními rozdíly a jazykem specifickým pro dané odvětví.

Doba realizace: Vyškolení přepisovatelé dokážou převést 1 hodinu zvukového záznamu přibližně za 30 minut, zatímco přepisovací softwary se obvykle chlubí časem 1:1. 

Kvalita: Přepisovatelé musí být obeznámeni s odvětvím, ve kterém působíte, musí mít dobré vyhledávací a poslechové dovednosti, nejlépe projít školením a certifikací a mít rozsáhlé znalosti gramatiky a interpunkce.

Důvěrnost: Poskytovatel přepisu by měl splňovat normy ISO 27001 a ISO 9001 a při přepisu lékařských záznamů musí být v souladu s HIPAA. Sdílení dat mezi vámi a dodavatelem by navíc mělo být chráněno šifrováním HTTPS, SSL a TLS. 

Náklady: Ruční přepis je dražší, ale zároveň poskytuje přesnější přepisy než automatický přepis. Zvažte také doplňkové služby každé přepisovací služby, jako jsou např. analýza sentimentu a rozpoznávání pojmenovaných entit

Začněte 7denní zkušební verzi s 30 minutami přepisu a analýzou AI zdarma!

cs_CZČeština
Nenechte si ujít - Brzy končí!

Získejte 93% Off With Speak's Start 2025 Right Deal 🎁🤯

Po omezenou dobu, uložit 93% s plně nabitým plánem Speak. Začněte rok 2025 silně s nejlépe hodnocenou platformou AI.