Протягом десятиліть якісні дослідження були фундаментальною основою успіху компаній будь-якого розміру. Однак вибір правильного сервісу транскрипції якісних досліджень може визначити, чи завершиться ваш дослідницький проект успіхом чи провалом.
Перш ніж аналізувати якісні дані, необхідно перетворити аудіозапис на транскрипт. Ви можете зробити це самостійно, залучивши власну команду, доручивши роботу агентству, використовуючи автоматизоване програмне забезпечення для транскрипції або найнявши транскрибатора-фрілансера.
Як вибрати найкращу послугу транскрипції для ваших конкретних потреб серед безлічі варіантів, доступних на ринку?
Якщо ви не знаєте, які питання ставити собі при виборі послуги транскрипції, не хвилюйтеся - ми тут, щоб допомогти.
У цьому поглибленому посібнику ми перерахуємо П'ЯТА Важливі моменти, які слід враховувати при виборі правильної служби транскрипції для вашого якісного дослідницького проекту. Якщо коротко, то ось вони:
Перш ніж ми зануримося в те, що робить послугу транскрипції надійною, давайте зробимо крок назад і коротко розглянемо що послуги транскрипції.
Постачальники послуг транскрибування беруть ваш аудіо- чи відеозапис, обробляють його та перетворюють на транскрипт перед тим, як передати його через зашифрований носій. Існує два основних типи транскрипції: ручна та автоматизована транскрипція.
Кваліфіковані транскрибатори прослуховують ваш запис, часто кілька разів, і перетворюють його на письмовий текст за допомогою одного з наступних способів дослівна або інтелектуальна транскрипція.
Транскрипції людини також є найнадійнішим способом отримання точних транскриптів 99%+, що робить їх більш придатними для якісного аналізу досліджень або медичних транскрипцій, ніж автоматизована транскрипція.
Ви завантажуєте свій запис до програмного забезпечення для транскрипції даних, і воно генерує максимально точну транскрипцію за лічені хвилини.
Автоматизовані транскрипції підходять для швидкого транскрибування записів і створення медіа-бази даних без зайвих витрат. Коли у вас буде достатньо великий архів, ви зможете виокремити важливі набори даних, які будуть очищені професійними транскрипторами.
Читайте далі: Що таке транскрипція даних у якісному дослідженні: Все, що вам потрібно знати
Тепер, коли ви маєте загальне уявлення про типи доступних сервісів транскрипції, давайте розглянемо п'ять основних критеріїв для визначення найкращого сервісу транскрипції для вашого якісного дослідження.
Точність людських транскрипцій становить 99%+, тоді як автоматичні транскрипції зазвичай мають точність 80-95%.
Однак, хоча транскрипція, виконана людиною, є більш точною, це не обов'язково означає, що вона краща за автоматизовану транскрипцію - найякісніші послуги з транскрипції досліджень - це ті, які відповідають вашим конкретним потребам.
Ручні транскрипції більше підходять, якщо вам потрібні високоякісні та високоточні набори даних. Ці детальні транскрипції даних підходять для якісних досліджень, медичних транскрипторів, запису судових процесів, а також для транскрибування записів із фоновим шумом.
З іншого боку, автоматизовані транскрипції є чудовою відправною точкою для створення медіа-бази даних. Потім ви можете вибрати важливі для вас набори даних, щоб очистити їх за допомогою сервісів транскрипції вручну, перш ніж проводити подальший якісний аналіз.
Автоматизовані транскрипції також чудово підходять, якщо вам потрібно щось оптимізоване для загального структурування даних і пошуку, оскільки збережені набори даних зберігаються в одній централізованій системі.
Професійні транскрибатори можуть відтворювати запис кілька разів і вносити будь-які необхідні корективи. З іншого боку, автоматизовані транскриптори зазвичай навчені розпізнавати загальні слова, що використовуються в повсякденних розмовах. Як наслідок, вони можуть не розпізнавати невербальні сигнали, складну термінологію або ідентифікувати різних мовців.
Тим не менш, люди теж не ідеальні, як показало це дослідження, транскрибатори мають в середньому 4% Кількість помилок у словах (WER) при транскрибуванні розмовної мови. На противагу цьому, автоматичне розпізнавання мови (ASR) з 20% WER вважається прийнятним, але все ще недостатньо практичним для якісних досліджень.
Наприклад, ось порівняння між оригінальним сценарієм і перетвореним транскриптом за допомогою автоматизованого програмного забезпечення для транскрипції.
Як показано вище, між точністю ручної та автоматизованої транскрипції існує розбіжність. Найпомітнішими помилками є вживання розділових знаків, нездатність розпізнати іменовані об'єкти та різні речення.
Незалежно від того, чи ви обираєте послуги автоматизованої або ручної транскрипції, є чотири фактори, які впливають на їхню точність.
Технічна та галузева мова: Програми для автоматичного транскрибування здебільшого навчені розпізнавати звичайні, повсякденні слова. Як наслідок, вони можуть не розпізнавати технічний жаргон та інші галузеві терміни. Якщо ви наймаєте професійного транскрибатора, переконайтеся, що він повинен бути знайомий з галуззю, в якій ви працюєте, і її технічними термінами.
Якість звуку: Як ручне, так і автоматизоване транскрибування значною мірою залежить від якості аудіозапису. Будь-який фоновий шум, обриви, затримки або статика впливають на точність кінцевого транскрипту.
Регіональні відмінності: Хоча англійська мова є глобальною, вона містить багато нюансів, характерних для різних країн світу. Варіації діалектів, акцентів, орфографії та граматики можуть збити з пантелику, якщо ваш транскрибатор не знайомий з цими регіональними відмінностями.
Автоматизована транскрипція даних якісного дослідження має час виконання 1:1. Іншими словами, автоматизованим інструментам транскрипції потрібно приблизно 1 година, щоб перетворити 1 годину аудіо. На щастя, такі системи, як Speak, виконують транскрипцію та аналіз паралельно для кількох файлів з однаковим часом виконання - ідеально підходить для масової транскрипції.
Скажімо, ви завантажуєте 10 файлів, кожен тривалістю одна година. Замість однієї години на один файл, ви отримаєте транскрипцію всіх файлів за одну годину. На відміну від них, багато автоматизованих систем транскрибування працюють послідовно, тобто вони не будуть транскрибувати ваш наступний файл, поки не буде транскрибовано попередній.
Хоча вона може бути не такою точною, як ручна транскрипція (точність 80-95% проти 99%), автоматизована транскрипція даних чудово підходить для швидкого і дешевого виконання масової транскрипції.
Якщо якість і точність транскриптів не підлягають обговоренню, вам краще звернутися до послуг транскрибаторів. Зазвичай якісні дослідники наймають експертів-транскрибаторів через їхню здатність забезпечити майже 100% точних наборів даних.
Залежно від рівня кваліфікації, транскрибатори можуть брати 2-4 години для перетворення 1 години аудіо на транскрипт. Щоб досягти високої точності, вони повинні відтворити аудіо кілька разів, переконатися, що кожна пунктуація правильна, і відформатувати транскрипт відповідно до стандартів дослівної або інтелектуальної транскрипції.
Існує кілька варіантів послуг з ручного транскрибування. Ви можете:
Якість і точність послуг транскрипції йдуть пліч-о-пліч, особливо при наймі транскрибатора. Транскрибатор повинен володіти англійську мову принаймні на рівні носія. Якщо ви наймаєте постачальника, бажано, щоб це був відомий постачальник послуг транскрипції, який працює в цьому бізнесі вже багато років.
Більше того, якщо хтось володіє англійською мовою на рівні носія, це не обов'язково означає, що він є кваліфікованим транскрибатором. Як орієнтир, ось 5 кваліфікацій, на які слід звертати увагу в будь-якому професійному транскрибаторі.
Добре знання галузі: Обраний вами транскрибатор повинен бути знайомий з поширеним технічним жаргоном у вашій галузі. Якщо транскрибатор не має досвіду роботи в галузі, він повинен володіти універсальними дослідницькими навичками, щоб швидко опанувати мову галузі.
Граматика та пунктуація: Обраний вами постачальник послуг транскрипції повинен знати все про граматику, пунктуацію, орфографію та всі інші правила англійської мови.
Бездоганне вміння слухати: Звичайно, транскрибатор повинен мати відмінні навички аудіювання, щоб ефективно перетворювати мову на текст. Обраний вами транскрибатор також повинен використовувати високоякісні навушники та програмне забезпечення для ізоляції аудіоканалів у записі, щоб чітко чути суперечливі діалоги.
Навчання та сертифікація: Для вступу на посаду транскрибатора не існує освітніх бар'єрів. Однак транскрибатор повинен мати щонайменше атестат про повну загальну середню освіту або, бажано, відповідну вищу освіту. Існують також доступні навчальні онлайн-ресурси, такі як Інститут сертифікації транскрипції (TCI).
Вміння дотримуватися дедлайнів: Будь-яка особа чи компанія, що надає якісні послуги з транскрипції досліджень, повинна мати перевірену репутацію щодо дотримання дедлайнів. Якщо ваш транскрипт надійде із запізненням, це вплине на кожен наступний крок дослідницького процесу і призведе до затримки або, що ще гірше, до відкладення дослідницького проекту на полицю.
Перш ніж наймати постачальника послуг із транскрипції, перевірте його репутацію та переконайтеся, що він має надійний досвід роботи з конфіденційною інформацією. Також поцікавтеся, як вони збираються захищати стенограми та власні системи баз даних від потенційних хакерів.
Ось контрольний список дотримання конфіденційності, якого можуть дотримуватися служби транскрипції якісних досліджень:
ISO 27001 визначає вимоги до системи управління інформаційною безпекою. Хоча він не є обов'язковим, але підкреслює здатність компаній управляти фінансовою інформацією, інтелектуальною власністю та іншою конфіденційною інформацією, наданою їхніми клієнтами.
З іншого боку, ISO 9001 це клієнтоорієнтована сертифікація, яка гарантує, що компанії надають стабільні, високоякісні продукти та послуги.
Будь-яка компанія або фрілансер, що надає якісні послуги з транскрипції досліджень, повинна підписати угода про нерозголошення (NDA). NDA гарантує, що всі залучені сторони зможуть обмінюватися конфіденційною інформацією, не допускаючи її потрапляння до рук конкурентів.
HIPAA розшифровується як "Закон про переносимість і відповідальність у сфері медичного страхування", підписаний у 1996 році. Загалом, відповідність HIPAA встановлює стандарт захисту конфіденційних даних пацієнтів і є обов'язковою для служб транскрипції, які займаються медичними транскрипціями.
У "The Загальний регламент про захист даних (GDPR) - це відносно новий закон, який захищає конфіденційність кожного громадянина ЄС. Він також охоплює такі сфери, як обробка даних, підзвітність тих, хто контролює конфіденційні дані, та безпека даних. Будь-який бізнес, який порушує GDPR, буде оштрафували максимум на 41 трлн доларів США від її загального світового доходу.
Шифрування означає захист цифрових даних за допомогою "ключів", звідси і його назва. Оскільки соціальна інженерія та кіберзлочинність становлять постійну загрозу, шифрування забезпечує рівень захисту від будь-яких невиправдані фішери даних.
Будь-який веб-сайт, який надає якісні послуги з транскрипції досліджень, повинен бути зашифрований HTTPS. Шифрування HTTPS захищає з'єднання між веб-сайтом і вашим браузером і запобігає крадіжці конфіденційних даних небажаними зловмисниками.
Крім того, сервіси транскрипції, які передбачають передачу інформації через портали для входу в систему, повинні використовувати шифрування SSL або TLS. Простіше кажучи, SSL і TLS - це рівні безпеки, які йдуть пліч-о-пліч із шифруванням HTTPS для захисту передачі конфіденційних даних між двома системами.
Послуги автоматизованої транскрипції якісних досліджень є більш економічно ефективними, ніж послуги транскрипції людського голосу.
Середні витрати на автоматизовані транскрипції це $0.15 за аудіо хвилинув той час як професійна транскрипція може коштувати $0.50 до $2.00 за аудіо хвилину.
Масштабованість: Деякі програми для транскрибування можуть конвертувати кілька аудіофайлів одночасно за той самий проміжок часу, що й для конвертації одного файлу. Крім того, служби транскрипції мають великі команди транскрибаторів і менеджерів проектів, щоб впоратися з будь-якими коливаннями робочого навантаження.
Повернення інвестицій: Щоб отримати максимальну рентабельність інвестицій, вам слід обрати надійний сервіс транскрипції, який допускає мінімальну кількість помилок. Ви також повинні враховувати, що хоча послуги транскрипції людиною коштують дорожче, точні набори даних, які вони створюють, можуть призвести до безцінної інформації, яку можна використати в подальших діях.
Послуги з доданою вартістю: Деякі служби транскрипції надають додаткові послуги, такі як аналіз настроїв, відображення ключових сліві навіть безкоштовне виправлення після доставки.
Існує багато провайдерів послуг з автоматичного та ручного транскрибування - Speak Ai, Otter Ai, Rev, Descript, Monkeylearn, Temi, TranscribeMe та інші. Усі ці компанії відповідають усім, якщо не більшості критеріїв, наведених вище.
Якщо вам цікаво дізнатися більше про Speak Ai та його альтернативи:
У Speak Ai наші послуги транскрипції прості, але високоефективні для створення надзвичайно точних транскриптів. Ми пропонуємо рішення без коду для приватних осіб та організацій з можливістю керувати всіма своїми дослідницькими робочими процесами в одній централізованій базі даних.
Окрім ручних та автоматизованих транскрипцій, ми дозволяємо вам зробити ще один крок вперед у ваших якісних дослідженнях за допомогою інструменти аналізу настроїв і Інтеграції з API з Evernote, Zapier та WordPress.
Якщо ви хочете дізнатися більше про те, як Speak Ai може принести більше користі вашій організації, почніть з 7-денна пробна версія або зв'яжіться з нами за адресою success@speakai.co.
Існує п'ять важливих аспектів, які необхідно враховувати при виборі служби транскрипції, що найкраще відповідає вашим потребам у якісному дослідженні. Ось вони:
Точність: На точність людської (99%+) та автоматизованої транскрипції (80%~) впливає якість звуку, регіональні відмінності та галузева специфіка мови.
Час виконання: Досвідчені транскрибатори можуть перетворити 1 годину аудіо приблизно за 30 хвилин, тоді як програмне забезпечення для транскрибування зазвичай може похвалитися часом виконання 1:1.
Якість: Транскрибатори повинні бути знайомі з галуззю, в якій ви працюєте, мати сильні дослідницькі навички та навички аудіювання, бажано мати освіту та сертифікат, а також володіти глибокими знаннями з граматики та пунктуації.
Конфіденційність: Постачальник послуг транскрипції повинен відповідати стандартам ISO 27001 та ISO 9001, а також вимогам HIPAA при роботі з медичними транскрипціями. Крім того, обмін даними між вами та постачальником повинен бути захищений шифруванням HTTPS, SSL та TLS.
Кост: Ручна транскрипція коштує дорожче, але й надає точніші транскрипти, ніж автоматизована транскрипція. Крім того, зверніть увагу на додаткові послуги кожної служби транскрипції, такі як аналіз настроїв та розпізнавання іменованих об'єктів.
Почніть 7-денну пробну версію з 30 хвилин безкоштовної транскрипції та аналізу штучного інтелекту!
На обмежений час, зберегти 93% на повністю завантаженому плані Speak. Почніть 2025 рік з провідною платформою штучного інтелекту.