Doğru Nitel Araştırma Transkripsiyon Hizmetleri Nasıl Seçilir (5 Olmazsa Olmaz)

Doğru nitel araştırma transkripsiyon hizmetlerini seçmek, araştırma sürecinizin kritik bir parçasıdır. Bu derinlemesine kılavuzda, bir transkripsiyon yazılımı veya hizmeti seçerken göz önünde bulundurmanız gereken 5 temel unsuru öğreneceksiniz.

Nitel araştırma, onlarca yıldır her büyüklükteki şirketin başarısı için temel bir unsur olmuştur. Ancak, doğru nitel araştırma transkripsiyon hizmetlerini seçmek, araştırma projenizin başarıyla mı yoksa başarısızlıkla mı sonuçlanacağını belirleyebilir. 

Herhangi bir nitel veriyi analiz etmeden önce, ses kaydını bir transkripte dönüştürmeniz gerekir. Bunu kendi başınıza, şirket içi bir ekiple, işi bir ajansa yaptırarak, otomatik transkripsiyon yazılımı kullanarak veya serbest çalışan bir transkripsiyonist tutarak yapabilirsiniz.

Piyasada çok sayıda seçenek mevcutken, özel ihtiyaçlarınız için en iyi transkripsiyon hizmetini nasıl seçebilirsiniz?

Bir transkripsiyon hizmeti seçerken kendinize hangi soruları sormanız gerektiğini bilmiyorsanız endişelenmeyin - size yardımcı olmak için buradayız.

Bu derinlemesine rehberde şunları sıralıyoruz BEŞ Nitel araştırma projeniz için doğru transkripsiyon hizmetini seçerken dikkat etmeniz gereken önemli hususlar. Özet olarak bunlar

  • Doğruluk
  • Geri dönüş süresi
  • Kalite
  • Gizlilik 
  • Maliyet 

İçindekiler

Transkripsiyon hizmetleri türleri

Güvenilir bir transkripsiyon hizmetini neyin oluşturduğuna geçmeden önce, bir adım geri atalım ve kısaca gözden geçirelim ne transkripsiyon hizmetleridir.

 

Transkripsiyon hizmeti sağlayıcıları ses veya video kaydınızı alır, işler ve şifreli bir ortam üzerinden paylaşmadan önce bir transkripte dönüştürür. İki ana transkripsiyon hizmeti türü vardır: manuel ve otomatik transkripsiyon. 

Manuel transkripsiyon

Eğitimli transkripsiyon uzmanları kaydınızı genellikle birkaç kez dinler ve aşağıdaki yollardan biriyle yazılı metne dönüştürür kelimesi kelimesine veya akıllı transkripsiyon

İnsan transkripsiyonları aynı zamanda 99%+ doğru transkriptler elde etmenin en güvenilir yoludur, bu da onları nitel araştırma analizi veya tıbbi transkripsiyonlar için otomatik transkripsiyondan daha uygun hale getirir. 

Otomatik transkripsiyon

Kaydınızı bir veri transkripsiyon yazılımına yüklersiniz ve bu yazılım sadece birkaç dakika içinde çoğunlukla doğru bir transkript oluşturur. 

Otomatik transkripsiyonlar, kayıtları hızlı bir şekilde yazıya dökmek ve bankayı zorlamadan bir medya veritabanı oluşturmak için uygundur. Yeterli büyüklükte bir arşive sahip olduğunuzda, profesyonel transkripsiyon uzmanları tarafından temizlenecek önemli veri setlerini ayırabilirsiniz.

Daha fazlasını okuyun: Nitel Araştırmalarda Veri Transkripsiyonu Nedir? Bilmeniz Gereken Her Şey

Artık mevcut transkripsiyon hizmetlerinin türleri hakkında genel bir fikriniz olduğuna göre, nitel araştırmanız için en iyi transkripsiyon hizmetini belirlemek üzere beş ana kriteri inceleyelim.

Doğruluk

İnsan transkripsiyonları 99%+ doğruluktadır, Oysa otomatik transkripsiyonlar genellikle 80-95% doğruluktadır. 

Bununla birlikte, insan transkripsiyonları daha doğru olsa da, bu mutlaka otomatik transkripsiyonlardan daha iyi oldukları anlamına gelmez - en iyi nitel araştırma transkripsiyon hizmetleri, özel ihtiyaçlarınıza hizmet edenlerdir.

Yüksek kaliteli ve son derece doğru veri setlerine ihtiyacınız varsa manuel transkripsiyonlar daha uygundur. Bu ayrıntılı veri transkripsiyonları, nitel araştırma, tıbbi transkripsiyon uzmanı, yasal işlemlerin kaydedilmesi ve arka plan gürültüsü olan kayıtların transkripsiyonu için uygundur. 

Öte yandan, otomatik transkripsiyonlar bir medya veritabanı oluşturmak için harika bir başlangıç noktasıdır. Daha sonra, daha fazla nitel analiz yapmadan önce insan transkripsiyon hizmetleri ile temizlemek için sizin için önemli olan veri kümelerini seçebilirsiniz. 

Kaydedilen veri setleri tek bir merkezi sistemde depolandığından, genel veri yapılandırması ve aranabilirlik için optimize edilmiş bir şeye ihtiyacınız varsa otomatik transkripsiyonlar da harikadır.  

Neden insan transkripsiyonları otomatik transkripsiyonlardan daha doğrudur?

Profesyonel transkripsiyon uzmanları kaydı birkaç kez tekrar oynatabilir ve gerekli ayarlamaları yapabilir. Diğer yandan, otomatik transkripsiyonlar genellikle günlük konuşmalarda kullanılan yaygın kelimeleri tanımak üzere eğitilir. Sonuç olarak, sözel olmayan ipuçlarını, karmaşık terminolojileri tanıyamayabilir veya farklı konuşmacıları tanımlayamayabilirler. 

Bununla birlikte, bu çalışmada gösterildiği gibi insanlar da mükemmel değildir. 4% kelime hata oranı (WER) konuşma metinlerini yazıya dökerken. Buna karşılık, otomatik konuşma tanıma (ASR) ile 20% WER kabul edilebilir ancak yine de nitel araştırma için yeterince pratik değildir. 

Örneğin, burada orijinal senaryo ile otomatik transkripsiyon yazılımı aracılığıyla dönüştürülmüş transkript arasında bir karşılaştırma bulunmaktadır. 

Orijinal senaryo ve ses kaydı.
Otomatik transkripsiyon yazılımı tarafından dönüştürülen ses kaydının transkripti.

Yukarıda gösterildiği gibi, manuel ve otomatik transkripsiyonun doğruluğu arasında bir sapma vardır. En belirgin hatalar noktalama işaretlerinin kullanımı, adlandırılmış varlıkların tanınamaması ve farklı cümlelerdir. 

İster insan ister otomatik transkripsiyon hizmetlerini seçin, doğruluklarını etkileyen dört faktör vardır. 

Transkripsiyonların doğruluğunu etkileyen faktörler

Teknik ve sektöre özgü dil: Otomatik transkripsiyon yazılımları çoğunlukla yaygın, günlük kelimeleri tanımak için eğitilmiştir. Sonuç olarak, teknik jargonu ve sektöre özgü diğer terimleri tanımlayamayabilirler. Profesyonel bir transkripsiyon uzmanı işe alıyorsanız, içinde bulunduğunuz sektöre ve teknik terimlerine aşina olduklarından emin olun. 

Ses kalitesi: Hem manuel hem de otomatik transkripsiyon hizmetleri büyük ölçüde kaydın ses kalitesine bağlıdır. Herhangi bir arka plan gürültüsü, kesinti, gecikme veya statik, nihai transkriptin doğruluğunu etkileyecektir. 

Bölgesel farklılıklar: İngilizce küresel bir dil olmakla birlikte, dünya çapında farklı ülkelere özgü birçok nüans içerir. Lehçeler, aksanlar, yazım ve dilbilgisindeki farklılıklar, transkripsiyon uzmanınızın bu bölgesel farklılıklara aşina olmaması durumunda kafa karıştırıcı olabilir.

Geri dönüş süresi

Otomatik veri transkripsiyonu

Otomatik nitel araştırma veri transkripsiyonu 1:1 geri dönüş süresine sahiptir. Başka bir deyişle, otomatik transkripsiyon araçlarının 1 saatlik sesi dönüştürmesi yaklaşık 1 saat sürer. Neyse ki Speak gibi bir sistem transkripsiyon ve analizi aynı geri dönüş süresiyle birden fazla dosya için paralel olarak yürütür - toplu transkripsiyon için mükemmeldir.

Diyelim ki her biri bir saat uzunluğunda 10 dosya yüklediniz. Dosya başına bir saatlik geri dönüş yerine, tüm dosyaları bir saat içinde yazıya dökeceksiniz. Buna karşılık, birçok otomatik transkripsiyon sistemi sırayla çalışır - yani bir önceki dosyanın transkripsiyonu tamamlanmadan bir sonraki dosyanızın transkripsiyonunu yapmazlar.  

Manuel transkripsiyon kadar doğru olmasa da (80-95%'ye karşı 99% doğruluk), otomatik veri transkripsiyonu toplu transkripsiyon için hızlı ve daha ucuz geri dönüş için mükemmeldir.

Manuel veri transkripsiyonu

Transkriptlerin kalitesi ve doğruluğu tartışılmazsa, bunun yerine insan transkripsiyon hizmetlerini tercih etmelisiniz. Nitel araştırmacılar genellikle uzman transkripsiyoncuları işe alırlar çünkü neredeyse 100% doğru veri setleri

Beceri düzeylerine bağlı olarak, transkripsiyon uzmanları şunları alabilir 1 saatlik sesi dönüştürmek için 2-4 saat bir transkript haline getirir. Yüksek doğruluk gereksinimini elde etmek için, sesi birkaç kez tekrar oynatmaları, her noktalama işaretinin doğru olduğundan emin olmaları ve transkripti kelimesi kelimesine veya akıllı transkripsiyon standartlarına göre biçimlendirmeleri gerekir. 

Manuel transkripsiyon hizmetleri için çeşitli seçenekler vardır. Şunları yapabilirsiniz:

  • Kurum içi bir ekip oluşturun 
  • Serbest veya offshore transkripsiyonistleri işe alın
  • Bir transkripsiyon ajansıyla iletişime geçin 
  • Kendiniz yapın

Kalite

Transkripsiyon hizmetlerinin kalitesi ve doğruluğu, özellikle bir transkripsiyonist işe alırken el ele gider. Transkripsiyon uzmanı şunlara sahip olmalıdır en az anadil seviyesinde İngilizce. Eğer bir satıcı kiralıyorsanız, tercihen yıllardır bu işi yapan köklü bir transkripsiyon hizmeti sağlayıcısı olmalıdır. 

Dahası, bir kişinin ana dili seviyesinde İngilizceye sahip olması, mutlaka nitelikli bir transkripsiyonist olduğu anlamına gelmez. Bir rehber olarak, herhangi bir profesyonel transkripsiyoncuda aramanız gereken 5 niteliği burada bulabilirsiniz.

Bir transkripsiyonistin sahip olması gereken beceriler nelerdir?

Sektör hakkında iyi bilgi: Seçtiğiniz transkripsiyon uzmanı sektörünüzdeki yaygın teknik jargona aşina olmalıdır. Transkripsiyoncunun sektör deneyimi yoksa, sektör diline hızlı bir şekilde ayak uydurmak için çok yönlü araştırma becerilerine sahip olmalıdır. 

Dilbilgisi ve noktalama işaretleri: Seçtiğiniz transkripsiyon hizmeti sağlayıcısı dilbilgisi, noktalama işaretleri, yazım ve İngilizce dilindeki diğer tüm kurallar hakkında her şeyi bilmelidir. 

Kusursuz dinleme becerileri: Doğal olarak, bir transkripsiyon uzmanının konuşmayı verimli bir şekilde metne dönüştürmek için mükemmel dinleme becerilerine sahip olması gerekir. Seçtiğiniz transkripsiyon uzmanı, çelişkili diyalogları net bir şekilde duymak için kayıttaki ses kanallarını izole etmek için yüksek kaliteli kulaklıklar ve yazılımlar da kullanmalıdır. 

Eğitim ve sertifikasyon: Transkripsiyonist olmak için herhangi bir eğitim engeli yoktur. Ancak, transkripsiyoncunun aşağıdakilere sahip olması gerekir en az lise diploması veya tercihen ilgili bir üniversite diploması. Ayrıca aşağıdaki gibi çevrimiçi eğitim kaynakları da mevcuttur Transkripsiyon Sertifikasyon Enstitüsü (TCI).

Son teslim tarihlerine uyma becerisi: Nitel araştırma transkripsiyon hizmetleri sağlayan herhangi bir kişi veya şirket, son teslim tarihlerine uyma konusunda kanıtlanmış bir geçmişe sahip olmalıdır. Transkriptinizin geç gelmesi, araştırma sürecinin sonraki her adımını etkileyecek ve araştırma projesinin gecikmesine ya da daha kötüsü rafa kaldırılmasına neden olacaktır. 

Gizlilik

Herhangi bir transkripsiyon hizmeti sağlayıcısını işe almadan önce, bir geçmiş kontrolü yapın ve hassas bilgileri yönetme konusunda saygın bir geçmişe sahip olduklarından emin olun. Ayrıca, transkriptlerin teslimini ve kendi veritabanı sistemlerini potansiyel bilgisayar korsanlarına karşı nasıl güvence altına almayı planladıklarını sorun. 

Nitel araştırma transkripsiyon hizmetlerinin uyması gereken gizlilik uyumluluklarının bir kontrol listesini aşağıda bulabilirsiniz:

  • ISO 27001 ve 9001 
  • Gizlilik anlaşmaları (NDA)
  • HIPAA uyumluluğu
  • GDPR
  • Şifreleme

 

ISO 27001 ve ISO 9001 nedir?

ISO 27001 bir bilgi güvenliği yönetim sistemi için gereklilikleri ortaya koymaktadır. Zorunlu olmamakla birlikte, şirketlerin finansal bilgileri, fikri mülkiyeti ve müşterileri tarafından sağlanan diğer hassas bilgileri yönetme kabiliyetini vurgulamaktadır. 

Diğer taraftan, ISO 9001 şirketlerin tutarlı, yüksek kaliteli ürün ve hizmetler sunmasını sağlayan müşteri odaklı bir sertifikadır. 

Gizlilik anlaşması (NDA) nedir?

Nitel araştırma transkripsiyon hizmetleri sağlayan herhangi bir şirket veya serbest çalışan, bir gi̇zli̇li̇k sözleşmesi̇ (NDA). NDA, ilgili tüm tarafların hassas bilgileri rakiplerin eline geçmeden paylaşabilmesini sağlayacaktır.

HIPAA uyumluluğu nedir?

HIPAA 1996'da imzalanan Sağlık Sigortası Taşınabilirlik ve Sorumluluk Yasası anlamına gelir. Genel olarak, HIPAA uyumluluğu hassas hasta verilerinin korunması için standartları belirler ve tıbbi transkripsiyonlarla ilgilenen transkripsiyon hizmetleri için zorunludur.

GDPR nedir?

Bu Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR), her AB vatandaşının gizliliğini koruyan oldukça yeni bir yasadır. Ayrıca veri işleme, hassas verileri kontrol edenlerin hesap verebilirliği ve veri güvenliği gibi alanları da kapsamaktadır. GDPR'yi ihlal eden herhangi bir işletme toplam küresel gelirinin en fazla 4%'si kadar para cezasına çarptırıldı

Şifreleme nedir?

Şifreleme, dijital verilerin "anahtarlar" kullanılarak güvence altına alınması anlamına gelir, dolayısıyla adı da buradan gelmektedir. Sosyal mühendislik ve siber korsanlık sürekli bir tehdit oluştururken, şifreleme her türlü saldırıya karşı bir savunma katmanı sağlar. yersiz veri kimlik avcıları

Nitel araştırma transkripsiyon hizmetleri sağlayan herhangi bir web sitesi HTTPS şifrelemeli olmalıdır. HTTPS şifrelemesi, web sitesi ile tarayıcınız arasındaki bağlantıyı güvence altına alır ve istenmeyen davetsiz misafirlerin hassas verileri çalmasını önler. 

Ayrıca, oturum açma portalları aracılığıyla bilgi aktarımını içeren transkripsiyon hizmetleri SSL veya TLS şifreleme kullanmalıdır. Basitçe söylemek gerekirse, SSL ve TLS, iki sistem arasındaki hassas veri aktarımını korumak için HTTPS şifrelemesiyle el ele giden güvenlik katmanlarıdır.

Transkripsiyon maliyeti

Otomatik nitel araştırma transkripsiyon hizmetleri aşağıdakilerden daha uygun maliyetlidir insan transkripsiyon hizmetleri

için ortalama maliyet otomatik transkripsiyonlar o Ses dakikası başına $0,15profesyonel transkripsiyonlar ise Ses dakikası başına $0,50 ila $2,00.

Bir transkripsiyon hizmetinden en yüksek değer nasıl elde edilir?

Ölçeklenebilirlik: Bazı transkripsiyon yazılımları, bir dosyayı dönüştürmek için gereken süreyle aynı anda birden fazla ses dosyasını dönüştürebilir. Ayrıca, insan transkripsiyon hizmetleri, iş yükündeki herhangi bir dalgalanmayı ele almak için büyük transkripsiyonist ekiplerine ve proje yöneticilerine sahiptir.  

Yatırımın geri dönüşü: Mümkün olan en yüksek yatırım getirisini elde etmek için güvenilir ve minimum hata yapan bir transkripsiyon hizmeti seçmelisiniz. Ayrıca, insan transkripsiyon hizmetleri önceden daha pahalı olsa da, ürettikleri doğru veri kümelerinin paha biçilmez eyleme geçirilebilir içgörülere yol açabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız. 

Katma değerli hizmetler: Bazı transkripsiyon hizmetleri aşağıdaki gibi ek hizmetler sağlar duyarlılık analizi, anahtar sözcük eşlemeve hatta teslimat sonrası ücretsiz düzeltmeler. 

En iyi nitel araştırma transkripsiyon hizmetleri

Birçok insan ve otomatik transkripsiyon hizmeti sağlayıcısı mevcuttur - Speak Ai, Otter Ai, Rev, Descript, Monkeylearn, Temi, TranscribeMe ve daha fazlası. Bu şirketlerin tümü, yukarıda belirlenen kriterlerin çoğuna olmasa da hepsine uymaktadır.

Speak Ai ve alternatifleri hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız:

 

Speak Ai Alternatifleri

Speak Ai vs Otter Ai

Konuş Ai vs Rev

Speak Ai vs Descript

Speak Ai vs Fireflies.ai

Neden Speak Ai'yi seçmelisiniz

Speak Ai'de transkripsiyon hizmetlerimiz basit olmakla birlikte olağanüstü doğrulukta transkriptler üretmede son derece etkilidir. Sunduğumuz hizmetler Tüm araştırma iş akışlarını tek bir merkezi veritabanında yönetme becerisine sahip bireyler ve kuruluşlar için kodsuz çözümler

Manuel ve otomatik transkripsiyonların yanı sıra, nitel araştırmanızı bir adım öteye taşımanıza olanak tanıyoruz duyarlılık analizi araçları ve API entegrasyonları Evernote, Zapier ve WordPress ile.

Speak Ai'nin kurumunuza nasıl daha fazla değer katabileceği hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız 7 günlük deneme veya bizimle iletişime geçin success@speakai.co.

tl;dr - Önemli Çıkarımlar

Nitel araştırma ihtiyaçlarınıza en uygun transkripsiyon hizmetini seçerken göz önünde bulundurmanız gereken beş önemli husus vardır. Bunlar

Doğruluk: İnsan (99%+) ve otomatik transkripsiyonun (80%~) doğruluğu ses kalitesinden, bölgesel farklılıklardan ve sektöre özgü dilden etkilenir.

Geri dönüş süresi: Eğitimli transkripsiyon uzmanları 1 saatlik sesi yaklaşık 30 dakika içinde dönüştürebilirken, transkripsiyon yazılımları genellikle 1:1 geri dönüş süresine sahiptir. 

Kalite: Transkripsiyon uzmanları, içinde bulunduğunuz sektöre aşina olmalı, güçlü araştırma ve dinleme becerilerine sahip olmalı, tercihen eğitim ve sertifikaya sahip olmalı ve dilbilgisi ve noktalama işaretleri hakkında kapsamlı bilgiye sahip olmalıdır.

Gizlilik: Transkripsiyon hizmeti sağlayıcısı ISO 27001 ve ISO 9001 uyumlu olmalı ve tıbbi transkripsiyonlarla uğraşırken HIPAA uyumlu olmalıdır. Ayrıca, siz ve satıcı arasındaki veri paylaşımı HTTPS, SSL ve TLS şifrelemeleri ile korunmalıdır. 

Maliyet: Manuel transkripsiyonların maliyeti daha yüksektir ancak aynı zamanda otomatik transkripsiyondan daha doğru transkriptler sağlar. Ayrıca, her bir transkripsiyon hizmetinin aşağıdakiler gibi tamamlayıcı hizmetlerini de göz önünde bulundurun duygu analizi ve adlandırılmış varlık tanıma

30 dakikalık ücretsiz transkripsiyon ve AI analizi ile 7 günlük denemenizi başlatın!

tr_TRTürkçe
Kaçırmayın - ÇOK YAKINDA BİTİYOR!

Speak's Start 2025 Right Fırsatı ile 93% İndirim Kazanın 🎁🤯

Sınırlı bir süre için, 93%'yi kaydedin tam yüklü bir Speak planında. 2025'e en yüksek puanlı yapay zeka platformuyla güçlü bir şekilde başlayın.